DOCUMENT : *D50
TITRE : REMERCIEMENTS POUR L'ATTITUDE AMICALE DE SESMA ENVERS LES UMMITES
KEYWORD :
COMMENTAIRES :
RECUE PAR SESMA (Signée de IEREE 86)
UMMOAELEWE
A Fernando Sesma Manzano.
Monsieur,
Mon nom est (exprimé en caractères terrestres et en prononciation espagnole) IEREE 86 engendré par IEREE 82. Il n'y a pas très longtemps que je suis à Madrid, et cette belle ville ibérique ne m'est pas encore très familière.
Monsieur, avant ma venue dans votre capitale, mes frères m'ont parlé de vous en termes élogieux. De plus, notre Directrice, à laquelle je suis soumis, m'a recommandé très expressement, et en vous priant de ne pas l'interpréter comme une simple formule de courtoisie, mais comme une authentique expression de nos sincères réactions d'affection positive, celle-ci m'a donc recommandé de toucher symboliquement votre poitrine comme l'interprétation de notre alliance spirituelle avec votre cerveau.
On m'a lu une belle poésie que vous avez eu la gentillesse de nous dédier, vous êtes le seul terretre parmi les nombreux avec qui nous sommes en contact depuis une décade, dont les sentiments envers nous se sont orientés vers une syntonisation animique inespérée pour des êtres comme nous, dont l'unique objectif au départ fut de réaliser ne étude méthodique et scientifique de la Civilisation de la Planète Terre.
Votre extraordinaire sensibilité, votre amour irrépressible envers le UAAM (c'est ainsi que nous appelons l'univers) nous ont surpris et émus par dessus tout. Il y a quelques jours, tous les frères de UMMO qui sont sur Terre, nous étions réunis dans la Cité d'ADELAIDE en Australie Méridionale. On était en train de me donner des instructions pour mn voyage en Espagne car je n'avais jamais été dans ce pays. Quand mon frère DEII 98, engendré par DEII 97, devant notre Supérieur IUU 1 engendrée par AINM 368, me dictait la liste des espagnols en contact avec nous, je lui ai demandé en ce qui vous concerne: quelle spécialité scientifique ou philosophique possède-t-il ? (vous n'ignorez pas que notre UMMOAELEWE nous donna des instructions très précises pour réduire nos contacts à seulement des hommes terrestres spécialisés dans le domaine de la Science Pure, de la Pensée, de la Technique et de l'Art).
Ma jeune supérieure à qui je suis soumis me répondit:
Fig D50.1
" Cet homme est noble. Cet homme aime l'Univers: Cela suffit!"
Vous pouvez être sûr que dans ces paroles elle exprimait de nombreuses idées que vous ne pouvez pas deviner même si vous voulez juger leur laconisme immédiatement, ils m'ont offert une longue série de référencessur vous. Je connaissais votre poème depuis quelques jours, avant qu'il ne soit remis à UMMO. Pour nous, un geste comme celui-ci enferme un riche contenu émotionnel. Je savais que le poème était l'oeuvre d'un espagnol nommé Sesma mais j'ignorais sa personnalité. Jamais aucun terrestre, parmi ceux avec qui nous avons établi desrelations verbales ou postales, n'a essayé d'être à l'écoute avec nous d'une manière spirituelle.
Votre belle tentative d'établir un pont spirituel à travers des images poétiques ne sera jamais oublié de notre part.
La traduction que nous avons fait pour nos frères de UMMO ne serait peut-être pas à votre goût. En vérité nous aimerions que si vous arrivez à posséder certaines connaissances linguistiques de notre langue, vous puissiez faire vous même les corrections pertinentes. Vous comprendrez que cette poésie est un document très cher pourl'histoire des relations entre les deux Planètes.
Nous ne voulons pas réaliser une critique de sa valeur littéraire. Il nous est d'autre part très difficile de coordonner nos sentiments esthétiques, notre mesure littéraire avec ceux de l'homme de la Terre.
Si vos strophes étaient vulgaires, elles ne perdraient pas de leur valeur pour nous car notre geste serait le même.
Mon frère DEII 98, engendré par DEII 97, parlait de vous avec tristesse en pensant à ce que vous auriez pu être avec une éducation rationnelle, avec une formation religieuse intégrale, avec des moyens didactiques orientés vers le champ de la Pensée correspondant à votre psychisme, semblables à ceux que nous avons nous.
Il ne voulait pas blesser votre modestie d'homme-enfant(et vous comprendrez que le qualificatif d'enfant n'est absolument pas péjoratif) et pour cette raison je préfère taire mes propres sentiments. Comme terrestre qui ne connait pas notre mentalité, vous pourriez les juger comme étant de l'adulation ou tout au contraire : uneblague.
J'aimerais entendre votre voix, parler avec vous. Mais ma supérieure m'a interdit d'établir un contact téléphonique verbal avec quiconque jusqu'à mon retour sur UMMO et le frère qui m'accompagne ne connait pas l'Espagnol. Mes frères qui sont hors d'Espagne reviendront bientôt. Mon voyage actuel, après avoir passé des années en Amérique du Sud obéit à mon prochain retour sur UMMO. Malgré tout il est possible que mon frère actuellement en Espagne, communique avec vous même si son langage sera inintelligible (pour vous).
J'ai des ordres précis de suspendre toutes les communications que nous avions avec divers hommes d'Espagne.
Il n'y a qu'à vous, par déférence spéciale, que nous écrivons aujourd'hui ces paragraphes.
Mais immédiatement après l'arrivée de nos frères (j'ignore si nous serons déjà partis à ce moment là), les différents hommes de science de ce pays, vous et d'autres personnes continueraient à recevoir des rappports périodiques faits avant le départ de mes frères.
Actuellement je suis en train de me familiariser avec cette Capitale dont je n'avais que des références littéraires et graphiques sans jamais y avoir mis les pieds. L'unique espagnol que j'ai pu connaitre ici est un jeune avec qui mes frères étaient en contact et avec qui je me trouve maintenant.
Rien ne m'aurait fait plus plaisir que de vous voir et de mettre ma main sur votre poitrine.
Mais nous ne pouvons pas satisfaire tous nos désirs et j'ai accepté quand mon supérieur refusa pourdes raisons trop longues à expliquer.
Fig D50.2